Durante la XXII Reunión del Consejo Directivo de la Asociación Latinoamericana de Academias nacionales de Medicina, España y Portugal (ALANAM), se dio a conocer la creación del nuevo Diccionario Panhispánico de Términos Médicos (DPTM).
La Real Academia Nacional de Medicina (RANM), organizadora del evento, detalló que el diccionario contará con 80 mil palabras, con sus equivalentes en inglés, así como la sinonimia, polisemia, epónimos y breves biografías de médicos ilustres de España y América Latina.
Antonio Campos, coeditor del diccionario, comentó que se trata de un proyecto cuyo fin persigue la normalización, defensa y divulgación del léxico médico español.
Los orígenes de esta obra parte de la investigación de una gran base de datos terminológica. resultado del esfuerzo conjunto y coordinado por la Academia”, dijo el experto.
Es importante recordar que el primer hito fue la publicación en septiembre de 2011 del Diccionario de Términos Médicos, que de inmediato se convirtió en una gran referencia dentro del campo de la lexicografía médica en español.
Tras este logro, EL DPTM se convertirá en una obra clave para el fomento de un idioma compartido. La palabra, es un instrumento básico de comunicación entre el médico y el paciente. Pretendemos que este diccionario esté humanizado, pues se trata de un instrumento de personas para personas”, comentó Antonio Campos.
Joaquín Poch, presidente de la RANM, señaló que los procesos migratorios han obligado a manejar un español diferente al de otros países hispanohablantes.
Entender el español es importante para entender las demandas de nuestros pacientes, por lo que el DPTM resultará fundamental para nuestro trabajo”, aseguró Poch.
Los expertos explicaron que en la obra participarán especialistas de las diferentes disciplinas biomédicas y recopilará las variantes lingüisticas de cada país hispanohablante.
Imagen: www.ranm.es